annulering 24 uur vóór het gereserveerde tijdstip van de dienst - vergoeding van 50% van de totaal geboekte tijd volgens het betreffende tarief
annulering binnen 5 uur vanaf het gereserveerde tijdstip van de dienst en/of voor aanvang van de reis (indien van toepassing) - terugbetaling van 80% van de totaal geboekte tijd volgens het betreffende tarief
annulering ter plaatse en/of tijdens de reistijd naar de locatie en bij opdrachtgever/cliënt "no show" - vergoeding van 100% van de totaal geboekte tijd volgens het betreffende tarief en 100% vergoeding van reiskosten
Voor de onlinedienst (via video) met simultaan tolken zou de speciale functie “tolken” in het programma beschikbaar moeten zijn. Meestal is dit de betaalde versie, bijvoorbeeld in Zoom.
Het publiek kiest het juiste taalkanaal om de spreker in zijn of haar eigen taal te volgen, terwijl de organisator van de online-meeting (Webinar) de tolk de rol van tolk (niet alleen deelnemer) toekent. De tolk kan ook organisator zijn, dit is bespreekbaar.
Voorrijkosten staan los van de reiskosten (brandstof en reistijd). Als tolk wordt u vaak (en bij voorkeur) gevraagd om minimaal 15 minuten van tevoren aanwezig te zijn voor uw persoonlijke opdracht, wat ook nog eens 15 tot 30 minuten reistijd met zich meebrengt.
Elk uur wordt beschouwd als “gemiste werktijd” voor de tolk, dus voorrijkosten worden doorgaans aan de factuur toegevoegd tegen 50% van het uurtarief. Het kan ook lager zijn, afhankelijk van de reisafstand, de specifieke omstandigheden van het evenement, enz.: alles is bespreekbaar.
Ja, dat kan, ook op nationale feestdagen. Het hangt af van de beschikbaarheid, maar ik ben erg flexibel. In dit geval moet u wel rekening houden met 150% van het betreffende tarief, omdat tolken/vertalers net als alle andere beroepen een rustregeling nodig hebben.
Voor de presentatie kan consecutief en simultaan tolken worden toegepast, ook gecombineerd. Simultaan tolken is effectiever tijdens een presentatie, gecombineerd met consecutief tolken tijdens het vraag- en antwoordgedeelte.
De rondleiding is effectiever met een fluistertolkset (de tolk tolkt simultaan in de microfoon en het publiek krijgt oordopjes om mee te volgen). Als het publiek uit één of twee personen bestaat, kan fluistertolken ook worden toegepast waarbij de tolk dicht bij de deelnemers zit of staat en rechtstreeks in hun oor fluistert. Dit kan echter storend zijn voor de rest van het publiek.
Betalingen kunnen contant, per bankoverschrijving, via PayPal, via een betaalverzoek, Tikkie, etc. worden gedaan.
De betalingstermijn voor bankoverschrijvingen bedraagt 15 dagen. De voorwaarden en de wijze kunnen vooraf worden overeengekomen. Voor nieuwe klanten kan een aanbetaling van 50% worden toegepast (dit geldt voor tolken en vertalen).
Spreek in een normaal tempo, maar wees erop voorbereid dat de tolk u zal vragen om langzamer te spreken of te stoppen. Vermijd overmatig jargon, idiomen en straattaal, aangezien dit tot verwarring kan leiden of moeilijk te tolken kan zijn.
Trek extra tijd uit voor de vergadering, tel er 15 tot 30 minuten per uur vergadertijd bij op. Ga er niet van uit dat u begrepen bent op basis van non-verbale signalen zoals knikken.